[Gocamino] Costume vs. disfraz

Richard Ferguson richard at fergusonsculpture.com
Tue May 19 20:20:24 PDT 2009


Actually, in English the word "costume" is 
correct for this usage.   Costume refers to both 
the disfraz that you might wear to a costume 
party or in a play, as well as various native 
costumes.    So if a person wears blue jeans and 
a t-shirt most of the time, but on special 
occasion dresses like someone might have dressed 
100 years ago, we would say that they are in 
their "native costume."   We might also refer to 
it as "traditional costume" or perhaps 
"traditional clothing", "native dress", "national 
costume", or "regional costume".

http://www.apparelsearch.com/Definitions/Clothing/national_costume_dress_definition.htm

It is always a problem to assume that you can 
adequately translate a single word in one 
language with one word in another language, there 
is almost always a subtle difference in meaning, 
or in this case a difference in correct usage.

So how would you say "traditional clothing" in 
Spanish?   Would it matter if the person wore the 
traditional clothing every day, or only on 
special occasions?

Richard





>Please don't refer to our traditional suits as 
>costumes. In Spanish sounds  as disfraz, which 
>is not. I am sure there is a better word in 
>English than costume!!
>
>>  To: GoCamino at oakapple.net; saintjames at yahoogroups.com
>>  Date: Fri, 15 May 2009 14:55:37 -0400
>>  From: blaroli at aol.com
>>  CC: acaciopaz at yahoo.com.br
>>  Subject: [Gocamino] A wedding!
>>
>>
>>  Hello you all,
>>
>>  Pilgrims, who have received a Compostela, or a 
>>Certificate, might remember Mari, the manager 
>>of the pilgrims' office.  It is fairly 
>>impossible to forget her if one has met her. 
>>Not only is she physically beautiful, she is 
>>unfailingly charming and she speaks, absolutely 
>>flawlessly, English, French and German, besides 
>>Galician and Castilian, of course.
>>
>>  During the years that she spent in 
>>universities in England, France and Germany 
>>pursuing her study of languages she was 
>>showered with professional career offers that 
>>would have signified dream jobs to most of us. 
>>Yet, she turned them down to return to Santiago 
>>and put her talents and abilities at the 
>>service of the Camino and its pilgrims.  Her 
>>persistence and delightful personality have 
>>helped bring  about a great many changes and 
>>improvements, by melting the dourness and 
>>conservatism of many Xunta and Archdiocese 
>>powers that be, such as  the on-going 
>>renovations of the Casa del Dean, (the building 
>>wherein the Pilgrims' office is located), the 
>>enlargement of the Belvis albergue, etc. etc. 
>>etc. For more than a decade her efforts on 
>>behalf of the Camino and its pilgrims have been 
>>tireless. While the Pilgrims' office is 
>>supposed to close at nine p.m., it has not been 
>>unusual to find Mari hard at work there until 
>>midnight or such.
>>
>>  Because of her impressive efforts and 
>>successes Mari has been named  "Hermana Mayor" 
>>(a title of distinction) by the 
>>Archconfraternity and has been honored 
>>by20confraternities all over Europe and 
>>IberoAmerica.
>>
>>  ....Well, Mari has decided to marry a fellow 
>>Galician.  The wedding will take place next May 
>>30th at 1:00 p.m. at the Colegiata de Santa 
>>Maria la Mayor y Real de Sar, in Santiago, and 
>>it is sure to be a memorable affair attended by 
>>half the Archdiocese people, including the 
>>choir, and everyone from the pilgrims' Office..
>>
>>  The subsequent reception in Cacheiras will be 
>>a traditional Galician celebration with 
>>bag-pipes, tambourines, etc., and many of those 
>>attending, I'm sure, will be wearing Galician 
>>costumes
>>
>>  If some of you are in Santiago on the day, you 
>>may want to attend the wedding ceremony which 
>>in Galicia is sure to be quite distinct, 
>>colorful and full of admirable music.
>>
>>  Otherwise, those of you who have made Mari's 
>>acquaintance (John? Peter? Chris? Mark?) May 
>>want to e-mail your good wishes.
>>
>>  It has been said that physical beauty and 
>>happiness are principally the result of the 
>>inner goodness of the possessor. Certainly Mari 
>>is living proof of that.  Knowing her one is 
>>hard put to decide which is the greatest: her 
>>beauty, her charm, her cheerfulness or her 
>>undeniable goodness.
>  >
>>  While she is equivocal about it, I should 
>>think that the ticking of the biological clock 
>>has much to do with her decision to marry at 
>>this time (she is in her early thirties), so I 
>>doubt whether she'll have much time to devote 
>>to Camino and pilgrims later on.
>>
>>  Meanwhile, you'll be happy to know, she has arranged for the pamphlets
>>  that provide sundry types of information to 
>>pilgrims to be translated into various 
>>languages and made available to all pilgrims
>>
>>  In "Pride and Prejudice" Jane Austen has 
>>Lizzie tell her sister Jane: "Until I have your 
>>goodness I can never have your happiness". If 
>>this be so, then Mari's own happiness is ever 
>>assured.
>>
>>  .
>>
>>  Hugs!
>>
>>  Rosina
>>
>> 
>>  _______________________________________________
>>  Gocamino mailing list
>>  Gocamino at oakapple.net
>>  http://mailman.oakapple.net/mailman/listinfo/gocamino
>
>_________________________________________________________________
>Hotmail® has a new way to see what's up with your friends.
>http://windowslive.com/Tutorial/Hotmail/WhatsNew?ocid=TXT_TAGLM_WL_HM_Tutorial_WhatsNew1_052009
>_______________________________________________
>Gocamino mailing list
>Gocamino at oakapple.net
>http://mailman.oakapple.net/mailman/listinfo/gocamino


-- 
http://www.fergusonsculpture.com
Sculptures in copper and other metals



More information about the Gocamino mailing list