Latin confusion

Michael Williams gen78aDIAL.PIPEX.COM
Fri Mar 5 01:48:55 PST 2004


claudias e mail made me wonder do you get many pilgrims walking the other
way-coming back?
Michael
-----Original Message-----
From: claudia castellani <claudietta67aHOTMAIL.COM>
To: GOCAMINOaPETE.URI.EDU <GOCAMINOaPETE.URI.EDU>
Date: 05 March 2004 05:43
Subject: Re: Latin confusion


>I only know that the two salutation formulas were: Ultreya for those
>pilgrims who were going to Santiago, and Suseya for those who were coming
>back.
>I really don't know the exact meaning nor the origin of the two words, but
I
>don't think the word Suseya has anything to do with Jesus or Esus.
>
>Claudia
>
>
>
>>From: Robert Spenger <rspengeraEARTHLINK.NET>
>>Reply-To: Road to Santiago Pilgrimage <GOCAMINOaPETE.URI.EDU>
>>To: GOCAMINOaPETE.URI.EDU
>>Subject: Latin confusion
>>Date: Thu, 4 Mar 2004 21:10:08 -0800
>>
>>Just to muddy the waters a bit, I have just run across another version
>>of the song. That one has that middle line  as: Et sus eia. In two
>>other versions, the E and the sus eia are in two separate lines of
>>music and there is a dash following the E, which seems to imply that it
>>should be Esus. However, in of those two versions, the words are
>>repeated as text, below the musical notation, and in this text portion,
>>the middle line is in three separate words: E sus eia. The other does
>>not have the words as text - as can be seen in:
>>
>>http://doph.chez.tiscali.fr/stchants.htm
>>
>>Does anyone have any comments?
>>
>>regards,
>>
>>Bob Spenger
>>rspengeraearthlink.net
>
>_________________________________________________________________
>MSN Extra Storage! Hotmail all'ennesima potenza. Provalo!
>http://join.msn.com/?pgmarket=it-it&page=hotmail/es2&xAPID=1983&DI=2049&ST=
1



More information about the Gocamino mailing list