<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2600.0" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV> </DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=BlaroliaAOL.COM href="mailto:BlaroliaAOL.COM">Rosina Lila</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=GOCAMINOaPETE.URI.EDU
href="mailto:GOCAMINOaPETE.URI.EDU">GOCAMINOaPETE.URI.EDU</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Sunday, February 08, 2004 12:05
PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> The Quebec pilgrims French
poem</DIV>
<DIV><BR></DIV><FONT face=arial,helvetica><FONT lang=0
face="Franklin Gothic Medium" size=3 FAMILY="SANSSERIF" PTSIZE="12">Hello you
all,<BR>A pilgrim from Canada who is a linguist (her written Spanish is to die
for) has provided an explanation for lines 8 & 9 of the poem written by
the Quebec pilgrims and published in the October Compostela.<BR>The Lines
read:<BR>"A force d'user mes chaussures<BR>j'userai mes habitudes"<BR>(which I
mistranslated as "through the use of my shoes I shall use my ways of
life"<BR>Johanne writes that "user" , in the context of the poem, does not
mean "to use" but rather it means "to wear out". This renders the meaning of
the two lines to be: "While I wear out my shoes, or, By wearing out my shoes,
I'll be wearing out [getting rid of) my old habits".<BR>She also informs that
the word "demarche" in the poem's 11th line ("et ma marche sera
demarche") has really no equivalent either in English or in Spanish, and that,
for the purpose, translating the line as "And my walk will be a beginning"
is good enough.<BR>With these clarifications the poem becomes ever more
beautiful and poignant.<BR>Hopefully someone in this list will give us all a
(complete) better translation.<BR>Regards.<BR>Rosina</FONT>
</FONT></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>